Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 20: Line 20:     
Was ist denn *nicht* daran zu verstehen, daß in einer Übersetzung bitteschön dieselben Informationen vorhanden sein sollen - müssen! wie im Originalartikel? Alles andere ist bestenfalls Interpretation. Die englische Version enthält jedoch *immer noch* Informationen, die in der deutschen nicht erwähnt sind!  
 
Was ist denn *nicht* daran zu verstehen, daß in einer Übersetzung bitteschön dieselben Informationen vorhanden sein sollen - müssen! wie im Originalartikel? Alles andere ist bestenfalls Interpretation. Die englische Version enthält jedoch *immer noch* Informationen, die in der deutschen nicht erwähnt sind!  
Zudem ist die deutsche Version an einigen Stellen insofern "angeglichen", als ein im Englischen dahingestoppelter Satz in grauenhaftes Deutsch übertragen wurde (Regierun' mache Numme', oder wie?? ). So kann das nicht laufen.  
+
 
Außerdem darf man darauf achten, daß in englischen Sätzen nicht plötzlich deutsche Worte stehen. So entsteht keine Übersetzung, sondern eine Lachnummer.
+
Zudem ist die deutsche Version an einigen Stellen insofern "angeglichen", als ein im Englischen dahingestoppelter Satz in grauenhaftes Deutsch übertragen wurde (Regierun' mache Numme', oder wie?? ). So kann das nicht laufen.
 +
 
 +
Außerdem darf man darauf achten, daß in englischen Sätzen nicht plötzlich deutsche Worte stehen. So entsteht keine Übersetzung, sondern eine Lachnummer. -- Halbmond
editor, reviewer
547

edits

Navigation menu