Änderungen

Zeile 8: Zeile 8:  
St. Louis-Farrelly ist Autorin eines Romans mit dem Titel ''The sun thief'' (ursprünglicher Titel Crosswalk The Sun Thief). Das Buch wurde von Harald Kauz-Vella übersetzt und erscheint in deutscher Sprache im Hesper Verlag unter dem Titel ''Die Sonnendiebe''. In der Buchwerbung und in Kommentaren von begeisterten Lesern wird der Roman auch als eine Art Tatsachenroman beschrieben, der sich ''rasiermesserscharf an aktuellen Geschehen'' orientiere. Gemeint ist damit jedoch lediglich dass die Autorin ihren Roman mit der Verschwörungstheorie der so genannten [[Chemtrail]] verknüpft. Gleichzeitig wird der Eindruck erweckt es handele sich um ein Buch, das bei ungenannten militärischen Kreisen und Politikern unerwünscht sei. Auch habe das Thematisieren der Chemtrail-Hypothese in ihrem Buch dazu geführt, dass ihre Mutter Christiane ermordet worden sei und ihr Wohnhaus durch Brandstiftung zerstört worden sei. Auffällig an diesem Werk ist der Umstand dass die Chemtrail-Hypothese im Roman in ihrer gängigen Form unverändert übernommen wird, während die Rahmenhandlung fiktiv gehalten wird.
 
St. Louis-Farrelly ist Autorin eines Romans mit dem Titel ''The sun thief'' (ursprünglicher Titel Crosswalk The Sun Thief). Das Buch wurde von Harald Kauz-Vella übersetzt und erscheint in deutscher Sprache im Hesper Verlag unter dem Titel ''Die Sonnendiebe''. In der Buchwerbung und in Kommentaren von begeisterten Lesern wird der Roman auch als eine Art Tatsachenroman beschrieben, der sich ''rasiermesserscharf an aktuellen Geschehen'' orientiere. Gemeint ist damit jedoch lediglich dass die Autorin ihren Roman mit der Verschwörungstheorie der so genannten [[Chemtrail]] verknüpft. Gleichzeitig wird der Eindruck erweckt es handele sich um ein Buch, das bei ungenannten militärischen Kreisen und Politikern unerwünscht sei. Auch habe das Thematisieren der Chemtrail-Hypothese in ihrem Buch dazu geführt, dass ihre Mutter Christiane ermordet worden sei und ihr Wohnhaus durch Brandstiftung zerstört worden sei. Auffällig an diesem Werk ist der Umstand dass die Chemtrail-Hypothese im Roman in ihrer gängigen Form unverändert übernommen wird, während die Rahmenhandlung fiktiv gehalten wird.
   −
Der deutsche Hesper Verlag, in dem das Buch in deutscher Übersetzung "Die Sonnendiebe" erscheint, übernahm unkritisch Verschwörungstheorien über angebliche Unterdrückungsversuche und Einschüchterungen der Autorin.
+
Der deutsche Hesper Verlag, in dem das Buch in deutscher Übersetzung "Die Sonnendiebe" erscheint, übernahm unkritisch Verschwörungstheorien über angebliche Unterdrückungsversuche und Einschüchterungen der Autorin. Offenbar soll auf diese Weise der Verkauf des Buchs gefördert werden.
 +
 
 +
Weiteren Stoff zu Verschwörungstheorien lieferte der Verlag durch die Buchbewerbung mit zwei unterschiedlichen Titelbildern. Ursprünglich wurde das Titelbild der englischsprachigen Version nachgedruckt. Zu sehen ist eine Sonne mit Halo (in der Szene nicht als natürliches Phänomen gedeutet, sondern als Zeichen von Chemtrail-Ausbringung) mit deutlich sichtbaren Kondensstreifen, die "Chemtrails" darstellen sollen. Aktuell wird das Buch jedoch nur mit Sonne und Halo, aber ohne Kondensstreifen herausgebracht. Für Chemtrailanhänger eine Art Bestätigung für eine angebliche Unterdrückung des Buchs.
    
==Werke==
 
==Werke==
81.394

Bearbeitungen